こんばんは(konbanwa) comedores de sandías! Hoy aprenderemos a decir que un objeto es nuestro (o de otra persona ^^, que no somos egoístas, ¿no?). La verdad es que es bastante sencillo y sólo necesitamos una partícula nueva... の(no)
El esquema es el siguiente:
{persona poseedora} の(no) {objeto poseído}
La partícula の(no) equivaldría, en español, a la preposición 'de', que indica posesión.
La pelota DE Juan.
La pelota DE Juan.
ATENCIÓN, en español el esquema para expresar la posesión se forma al revés que en japonés:
La pelota de Juan. → {objeto poseído} de {persona poseedora}
Como {persona poseedora} podemos poner:
- Un pronombre personal.
- Un nombre de persona.
- El pronombre interrogativo だれ(dare), es decir, quién.
Vamos a analizar los tres casos, uno por uno:
1.
Como {persona poseedora} podemos utilizar los pronombres personales:
これ(kore) は(wa)、 わたし(watashi) の(no) カメラ(kamera) です(desu). -Esto es mi cámara.-
Literalmente, わたし(watashi) の(no) カメラ(kamera) sería 'cámara de yo', es decir, mi cámara.
Ejemplos:
あなた(anata) | の | (no) | りんご | (ringo) | → | manzana | DE | tú | 。。。es decir, tú manzana | |
かれ(kare) | の | (no) | にっき | (nikki) | → | diario | DE | él | 。。。es decir, su diario | |
わたしたち(watashitachi) | の | (no) | いえ | (ie) | → | casa | DE | nosotros | 。。。es decir, nuestra casa | |
かのじょたち(kanojotachi) | の | (no) | ざっし | (zasshi) | → | revista | DE | ellas | 。。。es decir, su revista |
2.
Como {persona poseedora} también podemos utilizar el nombre de una persona:
それ(sore) は(wa)、 あきこ(akiko) の(no) カープ(kaapu) です(desu). -Eso es la taza de Akiko.-
ビセンテ(bisente) | の | (no) | りんご | (ringo) | → | manzana | DE | Vicente | ||||
ナタリア(nataria) | の | (no) | にっき | (nikki) | → | diario | DE | Natalia | ||||
| の | (no) | いえ | (ie) | → | casa | DE | Fran y Javi | ||||
クリスティナ(kurisutina) | の | (no) | ざっし | (zasshi) | → | revista | DE | Cristina |
3.
Y para preguntar, ponemos el pronombre だれ(dare) como {persona poseedora} :
あれ(are) は(wa)、 だれ(dare) の(no) ボール(booru) です(desu) か(ka).
-¿De quién es aquella pelota?-
-¿De quién es aquella pelota?-
ATENCIÓN, no olvidéis que al final de una pregunta se debe poner la partícula か(ka).
A ver si sabéis traducir la siguiente frase :D :
これ(kore)は(wa)、わたし(watashi)の(no)ブログ(burogu) です(desu)!
Espero que me haya explicado bien y nos vemos en el siguiente post, y ya sabéis, si tenéis alguna duda ponedla en los comentarios, me encanta ayudaros -si puedo, claro :)- ¡un abrazo!
まったね!
"Este es mi blog!" ^^ dicho por ti jeje
ResponderEliminar